ここでは英日翻訳の結果よりどの自動翻訳サービスが優れているか考察します。ただし、管理人の英語力はさほど高くはないのでご了承願います。
英文
If his lord held only one manor he would live there most of the year, but if he were a great man he would be seen only occasionally when he and his servants arrived to eat its produce, for the manor was virtually self-supporting, transport of food was difficult, and men had to come to its source of supply.
エキサイト翻訳
彼の支配者が1つの荘園だけを保持するなら、彼は大部分の年にそこに住んでいるでしょうにが、彼と彼の使用人が生産物を食べるために到着したとき、彼が偉人であるなら時折だけ見られるでしょうに、荘園が実際には自活していて、食物の輸送が難しく、男性が供給源に来なければならなかったので。
@nifty翻訳
彼の君主が、彼がそこに生活に実行する単に1つの領地を保持した場合、その年のうちのほとんど、しかし、彼が到着した時、単に時々見られる偉人だった場合、領地のために、その生産物を食べる、事実上自活だった、輸送する、食物の、困難だった、また、人は供給のその源に来なければなりませんでした。
OCN翻訳
彼の君主が、彼がそこに生活に実行する単に1つの領地を保持した場合、その年のうちのほとんど、しかし、彼が到着した時、単に時々見られる偉人だった場合、領地のために、その生産物を食べる、事実上自活だった、輸送する、食物の、困難だった、また、人は供給のその源に来なければなりませんでした。
Infoseekマルチ翻訳
彼の君主が、彼がそこに生活に実行する単に1つの領地を保持した場合、その年のうちのほとんど、しかし、彼が到着した時、単に時々見られる偉人だった場合、領地のために、その生産物を食べる、事実上自活だった、輸送する、食物の、困難だった、また、人は供給のその源に来なければなりませんでした。
Livedoor翻訳
彼の君主が、彼がそこに生活に実行する単に1つの領地を保持した場合、その年のうちのほとんど、しかし、彼が到着した時、単に時々見られる偉人だった場合、領地のために、その生産物を食べる、事実上自活だった、輸送する、食物の、困難だった、また、人は供給のその源に来なければなりませんでした。
Yahoo!翻訳
彼の支配者が1つの邸宅だけを占拠するならば、彼は大部分の年そこで生きるでしょう、しかし、彼が偉人であるならば、彼と彼の使用人がその生産物を食べるために到着したとき、彼は時折だけ会われるでしょう、なぜならば、邸宅は実質的に自立しました、食物の輸送は難しかったです、そして、男性は供給のそのもとのところへ行かなければなりませんでした。
So-net翻訳
彼の君主が、彼がそこに生活に実行する単に1つの領地を保持した場合、その年のうちのほとんど、しかし、彼が到着した時、単に時々見られる偉人だった場合、領地のために、その生産物を食べる、事実上自活だった、輸送する、食物の、困難だった、また、人は供給のその源に来なければなりませんでした。
Google翻訳
彼の主が彼がほとんど年のそこに住んでいる, 彼が彼が ときに彼と農産物を食べるために時折だけ見られる大きい人1 つ の領域しか握らなかったら彼の使用人は着いたなぜなら領域は事
実上self-supporting だった, 食糧の輸送は困難であり, 人は供 給の源へ来なければならなかった。
ブラザー翻訳体験デモ
入力文が長すぎます。
フレッシュアイ翻訳
彼の君主が、彼がそこに生活に実行する単に1つの領地を保持した場合、その年のうちのほとんど、しかし彼が到着した時、単に時々見られる偉人だった場合、食べる、その、領地に向かって、生産する、事実上自活だった、輸送する、食物の、困難だった、また、人は供給のその源に来なければなりませんでした。
|